20:10

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Раджастханский (переводы на хинди и англ.):

У этих слов вроде нет соответствий другого пола. На хинди этих слов нет, перевод описательный, как и на английский:
Chhaillo छैल्लो – सुंदर लड़का, Handsome man
Kāmaṇgārī कामणगारी – सुंदर स्त्री, beautiful and sexy woman
Gajban गजबन – समझदार स्त्री, Clever lady
Gero गेरो – कमजोर और आलसी बच्चा, a weak and lazy boy
Bodo बोदो – बूढा, कमजोर, old, a weak boy

А вот тут есть пары м/ж, тем смешнее разница смыслов, особенно в перой паре:
Kākī काकी – चाची, aunty
Kāko काको – चाचा, father or uncle

Ā'nī आ'नी – अन्धी, windstorm, blind woman
Ā'no आ'नो – आन्धा, blind man

А вот тут почему два таких смысла?
Ṭūntiyo टूंटियो - दुल्हे के घर पर महिला मनोरंन कार्यक्रम, टूंटा आदमी, entertainment progrrame performed by ladies in the house of bride groom when the males are out on baarat, also a man with one hand

А вот это требует понимания свaстики и какашек в ненашем культурном разрезе:
Sāthia māṇdaṇā साथिया माण्डणा – बच्चे के जन्म की रस्म
when a male child is born in Rajasthan, signs of swаstik are made on door by using cowdung

Вот это просто само по себе прекрасно:
Kānkaḍ doraḍā कांकड़ डोरड़ा – शादी की रस्म, the secred threads put on the hands of bride and bridegroom in marriage are removed and put at the boundary of village when bridegroom returns with bride to his village.

Разное:
Khopra खोपरा – नारियल, Coconut
Kurjān कुरजां – एक प्रकार का पक्षी, migratory bird from siberia
Nugarā नुगरा – बिना गुरु का आदमी, man without a guru

Ругательства и наоборот:
Nīpūtā नीपूता – संतानविहीन, one who is not blessed with a son but this word is used to curse a person in anger
Kuṇkedā कुणकेड़ा – गाली, silly man (when called with anger)
Mādarāvaṇī मादरावणी – एक गाली, silly woman (calling with anger)
Mālzadī मालज़ादी – एक गाली, silly woman (calling with anger)
Bāḷyī बाळी – silly woman (called with love)
Bāḷyo बाळ्यो – silly man (called with love)
Rāmārī रामारी – एक गाली, silly women(when called with love)
Rāmāryo रामार्यो – एक गाली, silly man(when called with love)

@темы: любимое слово, волшебная лингвистика

18:46

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
дэвар – 'младший брат мужа' (хинди)

@темы: любимое слово

18:31

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Pūn (पून;) — 'wind', 'vagina' (раджастханский)

Ну и вот что общего?!

@темы: любимое слово

01:12

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Языковые форумы
forum.wordreference.com/threads/punjabi-conjuga...

Этнографический архив салых языков Азии и Океании
scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/4250

Home of All the Free Language Resources
www.languagelinksdatabase.com/bhojpuri/

и там же сайт в помощь учащемуся
www.universeofmemory.com/master-pronunciation-o...

@темы: копилка, лингвосайты

21:21

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
ivan — 'он' (тамильский)

@темы: любимое слово

17:43

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Мы обозначаем грамматическое лицо цифрой, а число - буквой. Бред же!
Особенно обидно за лицо. Число нагляднее было бы обозначать не Sg/Pl, а как-нить вроде 1/N или 1/*. А с появлением в рассмотении двойственого, тройственного там, число, легко добавить. Но и в буквы добавить не трудно.

А вот за лицо обидно. И идейно обидно - ну, при чем тут первое/второе/третье?! И функционально неудобно - когда в языке есть и другие лица, им нет места в системе, они вынужденно принимают подчиненное положение при имеющихся трех цифрах. Мы говорим "1Pl inclusive" для "я+ты" и "1Pl exclusive" для "я+он", видя два гавайских местоиения вместо одного нашего. Вроде, всё ок: для нас оба - "мы". И осложняем восприятие их как равноправных членов парадигмы. Не замечаем красоты симметрии: 1incl находится ровно посередине между 1excl и 2. Что ж назвать его лицо 1-2?

Лица в первую очередь делятся на "участник диалога"/"не-участник диалога". Участники делятся на говорящего/слушающего. И как раз тут и есть объединящее/нерасчлененное диалоговое лицо. Поэтому оно может быть даже в единственном числе в тех же полинезийских языках, как бы это не казалось странно.

А не-участники - совсем другое дело. Нужные личные местоимения часто произошли от указательных местоимений. А нередко так и не произошли. И продолжают делиться на 2-3 степени удаленности. И чаще, чем диалоговые лица имеют формы для всех существующих в языке родов.

P.S. Забавно, кстати, что в турецком/японском три степени удаленности соотносятся с тремя грамматическими лицами. В японском, кажется, и так и так: "коно" ~ 'мой', но "конохито" - 'он'? И вообще, есть ли в японском категория лица?
А в турецком соотношение и вовсе только этимологическое?

P.P.S. Ну, и надо бы не перепутать лица местоимений и лица глагола.

P.P.P.S. Гы! В тамильском языке третье далекое лицо начинается на а-, третье близкое - на и-, а первое и второе лица оба - на н-.

@темы: лингвистическое, волшебная лингвистика

14:01

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Помнится, был анекдот:
"У нас в эстонском есть не только краткие, долгие и очень долгие гласные, не только краткие, долгие и очень долгие согласные, но и краткие, долгие и очень долгие паузы".

А вот в тамильском языке без всяких анекдотов:

Pause is a significant feature in the Tamil intonation system. Its behavior or the place of occurrence gives different nuances of meaning in discourse. It influences the semantics of the sentences in discourse. Different types of pause, which are predominant, have been distinguished in Tamil, Each type of pause has been shown with an appropriate symbol indicated against it. The types and symbols of pause listed in Tamil are:

Type Symbol
i) terminal pause #
ii) natural pause
iii)hesitation pause . . .
iv)emotive pause *
v) attitude pause @
vi)searching pause -
vii)semantic pause +
viii)accent pause

Of these the emotion and attitude types are marked with the respective symbols viz. *and@. followed by the letters indicating the 'nature' of emotion/attitude intoned in the utterances. For example, the emotion happiness will be marked as *H and the attitude 'sarcasm' as@S and so no so forth.

(www.ciil-lisindia.net/Tamil/Tamil.html)

@темы: волшебная лингвистика

00:48

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Прочитав, что даже в панджаби
'дверь' будет duar,
побежала искать список когнатов.

Нашла шикарную карту прмерно Европы.
www.reddit.com/r/etymologymaps/comments/565kph/...

Там не только индоевропейские языки, а всё, что есть. Богатейшие комменты. Лучшее дополнение к финоугорским когнатам "двери", таково:

In Latgalian ūksts means ass.

@темы: копилка, любимое слово, волшебная лингвистика

23:29

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Rongorongo and Indus sсript
www.academia.edu/2384225/Rongorongo_and_the_Ind...
О сходствах в письменностях цивилизации Долины Инда и острова Пасхи.

ancientscripts.com/indus.html

www.harappa.com/

asnic.utexas.edu/asnic/subject/peoplesandlangua...

@темы: копилка, волшебная лингвистика

21:09

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Засекаю метку: новый БАД.
Креатин моногидрат. День 1. Сразу захотелось спать.

@темы: сху, сху - идеи

18:17

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Learn Languages
learn101.org/
Уроки простоваты, но с аудио. Список языков крут, вплоть до уйгурского и хосы.

Learn Languages
mylanguages.org/
Без аудио, с кучей примеров. Список языков тоже богатый.

Living Tongues Institute
livingtongues.org/
Всё, что можно, от и для изучающих вымирающие языки.

Jennifer's Language Pages - Greetings in more than 3000 languages
users.elite.net/runner/jennifers/Greetings%20K....
Уже люблю эту Дженнифер!

SIL
www.sil.org/resources/language-culture-archives

@темы: копилка, лингвосайты

18:05

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
В итальянском спряжении на -ire есть подкласс, где появляется суффикс -isc-. В некоторых румынских глаголах появляется суффикс -ez-. Хотела как-нибудь сверить списки этих глаголов и вообще надеялась, что это восходит к чему-нибудь латинскому. Так вот, случайно накопала, что в латыни инхоативный (начинательный) аспект выражался суффиком -sc-: amo/amasco - 'я люблю'/'я влюбляюсь', florere/florescere - 'цвести'/'расцветать'. Всё прекрасно, вот только не могу придумать, как приплести этот аспект к первому же приходящему в голову итальянскому глаголу: finire - 'заканчивать'. =)

@темы: волшебная лингвистика, яя романские

00:37

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Среди памирских языков всякие редкости:

В язгулемском в пр.вр. все три роли - агенс, пациенс и субъект непереходного глагола маркируются различными падежами.

Зато в диалекте рушани шунганского языка (в пр.вр.) субъект не кодируется никак, а агенс и пациенс кодируются... одним и тем же - трнзитивным - падежом.

А Юсуфзай - это один из диалектов языка пашто. И еще три ха-ха, другое название этого диалекта - пешавари. =D))

@темы: яя иранские, волшебная лингвистика

22:10

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Напомнило об Остине Пауэрсе: =)

mini - "me" (этрускский)

@темы: любимое слово

14:59

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
В шумерском языке часть времен оформлялась по номинативному типу, а часть по эргативному. Подумаешь! В хинди, казалось бы, так же. Наст.вр.: "я ем морковку", пр.вр.: "Морковка съелась мной".
Но! И времена-то эти различаются, в основном, по типу оформления. А в чем оформлене выражается? Эти "кто" и "кого" ставятся по разные стороны от корня глагола. Т.е. номинативное оформление означает Кого-Глагол-Кто (OVS), а эргативное - Кто-Глагол-Кого (SVO). А больше никакой разницы. Т.о. одну и ту же словоформу можно понять, например, и как "Он меня победил" и "Я его побеждаю".

@темы: волшебная лингвистика

00:33

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
drugh - 'ложь' (среднеперсидский).

Пессимистичненько. =D))

@темы: любимое слово, яя иранские

00:16

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Some words in Lurish are similar to English words.
en.m.wikipedia.org/wiki/Luri_language#A_Compari...

И правда, забавный списочек. =)

@темы: копилка, любимое слово, яя иранские

00:11

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Суффикс -бул в названии Кабул (среднеперсидский), исторически -вил - когнат ville, village и т.п.

@темы: яя иранские, волшебная лингвистика

22:37

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
В иранских языках, как и во многих других индо-европейских, у глагола две основы: прошедшего времени и настоящего времени. Тут всё ОК. Но! В некоторых иранских языках часть прошедших времен образуется от основы настоящего времени, зато настоящее время - от основы прошедшего времени.

@темы: яя иранские, волшебная лингвистика

12:46

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
psing - 'кошка' (зазаки, один из западноиранских языков)

@темы: любимое слово