Наверняка, я уже радовалась, но не грех и повториться, что в хинди:
कल [каль] - 'вчера', 'завтра'
м, соответственно:
परसों [парсон] - 'позавчера' и 'послезавтра'
Но это ладно, это Индия, "по среднеиндийскому времени", если не глючу, вроде бы означает "когда-нибудь".
Но наконец заметила, что иероглиф, по крайней мере, в японском,
先 - 'before', 'ahead', 'previous', 'future', 'precedence'
и из него сделаны:
先先 【さきさき】/ [сакисаки] - 'в далеком будущем'
先先 【さきざき】/ [сакидзаки] - 'несколько лет назад'
Интересная работа озвончения, кстати.
Но более того: пока думала об эиом на русском поняла, что
before - перед
ahead - впереди
И, собственно,
вчера - предыдущий день, а
завтра - предстоящий день.
И я не уверена, что разница из-за идти/стоять. =D