You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Инвентаризация показала, что у меня имеются хоть какие-нибудь книжки уже по 72 языкам. До инвентаризации мне казалось, что только 30-40. Это чертовски греет душу, но в то же время и озадачивает: знаю я все же несколько меньше, когда буду изучать остальные? =)

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Не вполне ожиданный результат, но вполне приятный. =)

Вы — Пауль фон Оберштайн
image Начальник штаба Райнхарда фон Лоэнграмма. Хладнокровный, расчётливый и безжалостный, мастер политических интриг и хитроумных многоходовых комбинаций. Холодным острым умом, неизменной сдержанностью и электронными глазами Вы напоминаете компьютер. Многие терпеть Вас не могут и считают ищущим власти "серым кардиналом", но Вам ничего не нужно для себя, Вас интересует только Цель. Вы неизменно оказываетесь правы, и за это Вас ненавидят ещё больше. Впрочем, последнее обстоятельство Вас нисколько не беспокоит.
Пройти тест


You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Вспомнилось вдруг, как на "славянских языках" нам объясняли, что эрзац - это то же, что форзац, только форзац расположен в начале книги, а эрзац - в конце.

Короче, полный абзац. =(

Э-эх.

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
пись - выдумка, чудо, хитрость

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
У него в библиотеке сия фраза оцифрована уже как:

Он смотрел на ее высокую прическу с длинным белым вуалем и белыми цветами, на высоко стоявший сборчатый воротник, особенно девственно закрывавший с боков и открывавший спереди ее длинную шею, и поразительно тонкую талию,



А вот в моей бумажной книжке одной запятой нету. И мне теперь интересно: была ли это опечатка в моей книжке или Толстой, действительно, так написал?

Он смотрел на ее высокую прическу с длинным белым вуалем и белыми цветами, на высоко стоявший сборчатый воротник, особенно девственно закрывавший с боков и открывавший спереди ее длинную шею и поразительно тонкую талию,



Так или иначе, мне страшно понравилась подобная модель воротника... ну, или особенности анатомии героини... =)

13:51

О! Мя!

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
У еня таки есть теперь документ, датированный д.р. антихриста. Это даже не студ.билет, а документ об оплате жилья. Гы-гы. =)

22:03

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Поздравляю всех желающих с днем рождения Антихриста. =)



Хотя по Москве еще и нету, но вдруг он родился не в Москве. =)

19:33

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Очаровательный мультик. =)

http://multgames.onru.ru/multgames/multopen/864.html

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
В целом песня - ну, так.

Но в ней есть слова на любителя: =)



Болен мальчик мой,

Он совсем больной.




http://green.iis.nsk.su/~irene/audi...enkaVrachej.mp3


You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Цитаты про гей-парад

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
08:58

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Свозили кота к врачикам еще раз. На этот раз он заранее боялся и пытался слиться со столом, однако на укол шипеть не стал, а через некоторое время даже поднял голову и начал озирать окрестности. =)

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Из библиотеки Мошкова пропал Шекли. И что мне теперь, спрашивается, читать?

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Оказывается, у нас хорошие ветеринары. Кошатницы. Кормили его и дергали за усы. Ему у них даже понравилось. Правда, только до тех пор, пока его не укололи антиклещином. Тогда он зашипел, обиделся и ушел под щкаф. И даже был рад покинуть сие предательское место. А через недельку опять поедем. =)

09:55

Книжки

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Люблю Шекли за вдохновенный бред! =)



"Зирн пал, незащищенный" - http://www.lib.ru/SHEKLY/chekli-r.txt (8 Kb)



Вот цитатка:

-- Нельзя ли мне переговорить с мистером Джозефом Дж. Эдгарсом, с вашего разрешения?

-- Кто он такой?

-- Мой отец. Он умер десять лет назад.




А вообще грустный рассказ.

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Галактический Экспресс 999. Сериал. Ура! Есть аж семь серий! Неужели когда-нибудь я увижу ТУ серию?! =)



Ну так вот, мелкий уродец Тэцуро раздражает почему-то меньше, чем в полнометражке. Вообще практически не раздражает. Почти каваен. Вот сидишь, смотришь на этого почти кавайного клопа, соображаешь, сколько же ему лет (три? пять? восемь? не понять), вспоминаешь, что в первой же серии он вырезал толпу мужиков, и глючишься...

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Что-то мне в этой фразе страшно нравится:



Некто назван «старым козлом» в какой-то связи с тем, как он живет, «сумой переметной» – в связи с тем, что он «виляет хвостом», «пингуином морским» – в связи с тем, что он не способен к «полету»

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Бледная поганка вырабатывает нечто другое, – а именно – фаллоидин.



Интересно, последнее слово - это что такое? =)

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Пример для реферата про однородность сочиненных рядов:

Эд и Ал путешествовали.

И у меня их там много - во всех видах. А то что ж - про Васю с Петей писать что ли? Фигушки! =)

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Почему никто из этих дяденек-тетенек не замечает, что при сочинении неоднородных слов, всегда (?) присутствует эмфатическое актуальное членение? Бу-бу-бу!