14:32

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Японский, турецкий и, наверняка, еще есть милые языки, где можно образовать пассивные формы от непереходных глаголов. Так вот, в "Тачках 2", в самом начале:
"Куда заплачено, туда и приплыто".

@темы: кино, японский - праязык

19:43

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Перл от Гугло-переводчика:

"Я сижу, глядя в спину пальцем".

Вообще это я пыталась смастерить по-турецки что-то вроде: "Я сел и смотрю". Откуда взялся "палец", ума не приложу, но, вроде, удачненько вышло. =)

@темы: машинный перевод

21:09

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
О-о! Самое крутое чувство - когда видишь, как иностранец в следующем тексте использует твой совет. И именно твой совет из нескольких имевшихся. О-о-о! =)))

@темы: лингвистическое

21:56

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Ну вот, наловчилась править чужие тексты на lang-8. Хотя с планшета не очень удобно, но хотя бы технически разобралась. Прикольно писать в расчете на иностранцев: приходится брать себя в руки и вопреки моему обыкновению не издеваться над синтаксисом. И вообще поди разберись, на каком уровне сложности стоит советовать.
Зато оказалось, что писать тексты в Инет под правку гораздо веселее, чем себе в тетрадь. Сразу почему-то темы находятся, любая мелочь становится интересной. Еще останавливать себя приходится, т.к. нельзя проверяющих перегружать. =)

@темы: лингвистическое

21:39

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
О как! "Честный труд" и прочее бла-бла про "поднятие престижа труда в нашей стране", "капиталистичесая модель изжило себя в нашей стране", "государство должно стать более социально ориентированным". Ага-ага, особенная ирония в том, что сей закон об уголовной ответственности за тунеядство придуман ровно в тот месяц, когда государство решило уволить из своих институтов большинство лаборантов. Тьфу!

@темы: back to the USSR, из телевизеря

08:08

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Зарегистрировлась, наконец, на lang-8.com и получила первые исправления на текст, сваянный на итальянише. (Се сайт, где пишешь на иностранном, а носители языка поправляют) Божеж, как стыдно, что я накосячила в каждой фразе, хотя бы по мелочи, хотя, конечно, на то я и писала спонтанно. Но как же круто, что настоящие итальянеры приходят и на своем чистом итальянском языке всерьез объясняют мне, как правильней. =) Еще бы продраться через техническую вражду сайта с моими броузерами, чтобы и само че-нить кому-нить поправлять. =)

@темы: лингвистическое

11:50

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
"Ничто не мешает чудесному быть правдой, если оно подчиняется законам природы."
(Из передачи по Фаррадея на National Geographic)

@темы: цитатник

10:17

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
사자자리 [саджаджари] - 'лев' (кор.)

@темы: корейский, любимое слово

20:35

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Ня! Новые немецкие слова:

nah - 'близкий, соседний; следующий'
и
näher - 'более подробный, детальный'

А! До кучи старое:
nach - 'по направлению к'

@темы: немецкий, любимое слово

20:23

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
"За безопасность надо платить. А за ее отсутствие - расплачиваться"
(об охране музеев)

@темы: цитатник

19:49

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Странные люди эти австралийцы - вышли на улицы только потому, что власти захотели было разрешить себе проверять документы на улицах. "Документы прямо на улице?!" - скомментировала одна тетенька. - "Это же Оруэлл какой-то!" =)

@темы: из телевизеря

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
"Iss pyaar ko kya naam doon?" ("Как назвать эту любовь?") - ЭВФЛ (спойлерное обоснование)
ЭВФЛ - Кхуши (спойлерное обоснование)
ЛФВЭ - Арнав (спойлерное обоснование)
ЛВФЭ - НК (спойлерное обоснование)
ФЛВЭ - Манорама (спойлерное обоснование)
ВФЭЛ - Анджали (спойлерное обоснование)
еще не типированы

@темы: кино, система Афанасьева, типирование персонажей

13:18

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Восхитило, как ленивы немецкие прилагательные: "У вас же артикль просклонялся? Род-число-падеж? Ну, хоть существительное чуточку просклонялось? Не, ну а чё мы тогда будем напрягаться? Мы так постоим".

Хотя различается как бы прямая и косвенная форма. Причем для мужского рода "прямая" - это только именительный падеж, а для всего остального винительный тоже. Хотя вообще винительный падеж как таковой вроде только у мужского рода и выделяется. А у множественного числа вообще только одна - как бы "косвенная" - форма. Прикольно, прикольно, немецкий тоже, выходит, не такой уж номинативный язык.

А множественное число, значит, как и в СРЯ, рода не различает.

А еще эта фишка про почти один показатель падежа на именную группу напоминает турецкое "хватит одного личного показателя на серию однородных сказуемых".

А еще, возможно, это то самое, что привело к анлийскому как бы склонению предложений типа "the son of the king's hat", где показатель не просто один на группу, а еще и стоит в конце группы, а не при главном слове.

И еще прям как в английском существительное имеет только две различные падежные формы: родительный и общий.

Еще про принцип "хватит и одного":

Еще мне нравятся две черты, которые для меня романские, а не германские, но м.б. это потому, что из германских я знаю только английский.

1. Что сложные глагольные формы у "глаголов движения" образуются через глагол "быть", а не "иметь", как у других. Интересно, что списки этих глаглов в разных языках не идентичны.

2. Слияние предлогов с артиклями. Английский так не делает. Вдруг пришло в голову! В нормальных языках предлоги - часть предложнопадежной (даже где нет падежей) формы существительного, вот и сливается с атрибутом существительного. А в английском-то предлоги, скорее, смысловой компонент глагола.
Кста, в романских предлоги еще немного сливаются с личными местоимениями.

@темы: немецкий, русский, английский, заметки учащегося, сравнительная лингвистика, романские

20:31

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
ქარმა [карма] - 'ветер' (груз.)

Прямо жаль, что я не знала эту шутку 20 лет разад. =)

@темы: грузинский, любимое слово, любимое слово - ветер

14:36

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
По телевизору исполнили гимн. Да так, что невоможно не встать.
Героям слава.

@темы: из телевизеря

09:19

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Вроде говорят, что определенные артикли происходят из указательных местоимений. Щас пялюсь на французские личные местоимения и вижу, что опред.артикли - это личные местоимения. Причем в объектном падеже. И в итальянском почти так, кроме li - 'их' / i - арт. m Pl. Задумалась. Это потому, что существительные нужнее в роли объекта? Или, наоборот, объектный падеж местоимений - сокращение отсуществительного с артиклем?

@темы: лингвистическое, сравнительная лингвистика

07:51

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Сказаэли, что надо отменять плацкартные вагоны, т.к. это скотовозкач надо, чтобы люди себя уважали, как, заграницей. ЩАЗ! Как вспомню шестиместное купе итальянского "ночного поезда", где ты полусидишь-полулежишь. Одну ночь так еще можно перебиться. Только на следующий день ты спишь на ходу.

@темы: из телевизеря

11:52

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
बुलबुला [бульбула] - 'пузырь' (хинди)

Я считаю, это прекрасно.

А вот बुलबुल [бульбуль] - это 'соловей'. Так же, как и в турецком.

@темы: турецкий, хинди, любимое слово, сравнительная лингвистика

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
1. Какой город называют "Северная столица"? подсказка ответ

2. Забыла. Вспомню - впишу.

3. Где находятся "Северные территории"? подсказка ответ

@темы: лингвистическое

09:05

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Этимология слова "интересный" в разных языках.

омосирой - "то, от чего белеет лицо" (японский)

дильчасп - "то, что берет за сердце" (хинди)

@темы: японский, хинди, любимое слово, сравнительная лингвистика