Справилась за неделю с первым томом. Начало второго кажется наивнее. Всё равно нравится. =)
спойлеры по "Hunger Games" и началу "Catching Fire"
1. Женщины ищут работу только овдовев. Интересно, означает ли это нехватку рабочих мест. Или то, что работающая жена и мать в Америке и сейчас не вполне норма?
2. Наивным выглядит идея "Спасем мир поцелуями!" или как-то так.
3. И то, что диктатор лично приходит разговаривать с возмутителями спокойствия. Такое значение придает этому, а мер не принимает. Или какие-то наивные меры. И вообще на равных разговаривает. Это м.б. мировоззрение "1-й воли"?
4. И вообще Сноу, по-моему, запутался чего он хочет. Если держать население в страхе, то как раз и стоило устроить Кэтнисс несчастный случай. А то угрожать убить Гэйла - это просто какая-то личная ей месть. Раз Сноу не ждет реакции обществе на это, то значит и реакции в виле страха тоже.
5. Кстати, в фильме я не заметила, что идея любви между любви между Кэтнисс и Питой так важна. А это прям краеугольный камень, оказывается.
6. В книге мне больше нравится Пита, чем в фильме.
7. В первой книге Гэйл прекрасен, а в начале второй - сам себе злобный буратина.
8. Это всё-таки гаремное сёдзё: у девушки два основных одинаково любимых парня, и еще несколько дополнительных в гареме.
9. Фильм создал, оказывается, верное впечатление, что в основном Кэтнисс любовь к Пите разыгрывала. И еще я прямо счастлива, что трюк с ягодами был именно рассчитанным трюком. По фильму я не была в этом уверена. Только слова "Верь мне" давали намек.
10. По фильму я была уверена, что у Кэтнисс с Гэйлом роман. И меня просто умилило, насколько в книге Кэтнисс не в курсе дела. Ладно, что она Питу не заметила, но не заметить, что у нее с Гэйлом роман, это супер! И что, чтобы это заметить, ей пришлось задуматься о чувствах к Пите. Она вообще очаровательно плохо понимает свои чувства к людям и их чувства к ней. Но когда, наконец, понимает, понимает очень верно. Вон и то, что Мадж с ней дружила, не заметила. Разве что с Цинной сразу сошлась. В гарем не записала, но ладно, как бы не до того было, не то, что зрителям.
11. Из неперенесенного в фильм жаль девочку-авокс. И саму ее линию и то, что это показывало, что плохо не только на Играх. Как раз в фильме казнь Сенеки казалась мне неожиданной жестокостью.
12. В книге инфу узнаешь из мыслей главной героини, а в фильме наоборот всё рассказывают ей. Получалось странным, что наблюдая Игры каждый год, она мало что знает. И про соек она в курсе.
13. В переводе удивляет выбор, какие имена и термины переводить, а какие нет. Изменять Кэтнисс на каждой странице ради средненького оправдания прозвища, фигурировавшего всего раз пять. Переводить Рю. И оставлять Примроуз, говорить, что ее очевидно назвали в честь примулы. Вот Рю в честь руты без перевода не могли. "Пита" вот не понравилось, типа странное мужское имя для русского слуха? Вова, Слава и Никита тоже, наверно, странно звучат. Хотя эта тенденция еще с Багиры началась. Не судьба было перевести нормальные английские district и tribute, зато переводится avox. Не системно как-то.
Hunger Games
Справилась за неделю с первым томом. Начало второго кажется наивнее. Всё равно нравится. =)
спойлеры по "Hunger Games" и началу "Catching Fire"
спойлеры по "Hunger Games" и началу "Catching Fire"