Меня потрясло, конечно, что немецкие глаголы в прошедшем времени спрягаются так же, как романские, т.е. переходные глаголы с глаголом "иметь", а глаголы движения - с "быть". Может, мне это уже говорили, вполне могла забыть. В любом случае потрясло. А в английском, значит, это разные формы будут. И такая мысль мелькнула. Скорее даже ассоциация.
ich habe gefragt - I have asked / stayed
ich bin geblieben - I am staying / asking
Я понимаю, что всё не вполне так (собсна подходящую пару слов было поди найди), но вдруг все же и в немецком это исторически два разных причастия.