Жаль, что не нашла японского Хорошего доктора без дубляжа. Понадеялась, что достаточно уравновешена, но… кто знает! Я практически сломалсь на сцене, когда пели дети-пациенты, в т.ч. мальчик с уникальным сопрано. Сломалась, т.к. переводчик счел необходимым ПЕТЬ ПОВЕРХ НИХ, да еще и изображая детскую кавайность. Вот за это я бы головы откручивала! Это вот, значит, было потрясение дубляжом со стороны озвучания. Только оправилась, как тут подоспело и со стороны перевода. А именно. сосновые листья!!! Не, я понимаю, что по биологической классификации хвоя это листья. И что по-японски это листья. Но это уж как-то совсем. =)))