Кажется, я нашла свой источник имени "Майра". А то последнее время всё гадаю, откуда я его взяла. Даже не была уверена, как оно пишется, искала-искала в Викисловаре - всё, что нашла:
майра - 'муж, супруг ' (чеченский)
Милая находка, но случайная.
Так вот...Так вот. Вчера мне на голову упала книга. Вернее, на меня упала куча книг, но одна из них оказалась русской новелизацией теленовелы "La mujer prohibida". О лингвистических достоинствах этого названия уже как-то раз было. А тут совпало, что я как раз тамошнюю заставку сейчас слушаю кругами. Решила написать о совпадении на испанском, залезла в Вики. И вот. Имя главной актрисы - Майра Алехандра. А тот факт, что нынче Майра Майрон начала у меня клониться в сторону "лао-цзы", забавен в свете того, что Майра Алехандра играет в сериале немую длинноволосую девушку по имени Ирэнэ. Честно-честно, Майра Майрон никоим образом не планировалась, как мэри-сью.
Но вот, что неочевидно. Майра Майрон фигурирует уже на первой странице, т.е. названа не позже первой половины 1993. La mujer prohibida выходила с июня 1991 до апреля 1992, но когда ее показали у нас? Когда вообще у нас начали показывать венесуэльские теленовелы? Актеры, играющие главных героев в "Запретной женщине" у нас уже засветились в других сериалах. Andrés García в Tú o nadie, а Fernando Carrillo в Pasionaria. Пока вроде всё туда-сюда по датам. Но вдруг засада! "Цветок страсти" (Passionaria) у нас шел в паре с Morena Clara - первые наши венесуэльские сериалы, а она снята с января по август 1994. Ммм, кажется, по ходу написания поста я скорее сама себе доказала, что актриса Майра Алехандра НЕ является источником имени Майра. Скорее уж источником радости от встречи с любимым именем. Наверное, так же, как сериал "Inés Duarte, secretaria". Ммм, задачка! =)
@темы:
кино,
любимое слово,
Autorenbildungsroman