22:14

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Нда, была у Михалы Дмитрича пapтияизбушка лубяная...

@темы: старые, старые сказки

20:14

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
В книжке Като Ломб прочитала, что интерференция при изучении нового языка чаще идет не с родного, а с первого (или лучше выученного) иностранного.
Мои наблюдения раньше были, что интерферирует последний выученный язык. Так в французский у меня лез английский, в японский – турецкий, в итальянский – японский.

Про родной язык мне кажется, что те его явления, которые ты преодолеть смог, не интерферируют в будущем, а даже как-то анти-интерферируют. Помню, препод удивлялась, почему мы предыхаем французскую [т], мол, тут как по-русски, а не по-английски, проще же должно быть. И греческий очень хотелось писать латиницей, а уж совсем не кириллицей.

В то же время русская редукция, чтоб её! лезет во все языки. Акцент – это ведь тоже интерференция? Кстати, во все языки, кроме португальского. На удивление легко оказалось редуцировать [о] в [у] вместо [а].

В общем же мне сейчас скорее кажется, что интерферирует наиболее похожий язык. В греческий алфавит вмешивалась латиница, а не японица какая-нибудь. Зато корейскую букву ㅁ я до сих пор пытаюсь читать [р] вместо [м] из-за японской "ро".

А сегодня вот читаю про турецкий обычай "Ночь хны", автоматически перевожу название на турецкий, и получаю внезапно:
kına の gece [кына-но гедже]
Это особенно забавно, потому что как раз здесь японский и турецкий не похожи, в турецком здесь изафет:
kına gecesi [кына геджеси] (хна ночь-её)
Так что кроме интерференции это, показывает, что я таки не чувствую изафет. Так что кроме иероглифов надо еще выучить турецкий синтаксис. =)

@темы: интерференция

19:42

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Несколько дней назад вдруг вспомнила, как когда-то в младших классах, еще был Железный занавес и познания о зарубеже строились на карикатурах в "Крокодиле", нам сказали, что всем нужно написать письма в поддержку объявившего голодовку американца. Я не помню ни имени его, ни причин голодовки. Помню, что написала в частности так:
Пожалуйста, откажитесь от голодовки, ведь властям на вас наплевать, они к вам не прислушаются, а вы ведь можете умереть. Пожалуйста, сохраните свою бесценную жизнь и здоровье!
Ну, слова, наверное, у меня в младших классах были попроще.
Как легко и радостно было чувствовать себя делающей правильное дело. Не знала еще, что легко это оттого, что шла в общем потоке. Сейчас я никому не пишу. Потому что всё чаще чувствую себя героем старого советского анекдота "Ну, почему же? У нас тоже каждый может крикнуть, что президент Америки – дурак".

@темы: Back to the USSR

19:29

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Снесла у себя китайское радио, решив, что скачаю заново установщик и заскладирую на будущее. Поленилась запомнить иероглифы в названии, думала, найду по словам Radio и FM. Фиг мне - не нашла. В последней стадии отчаяния запустила распознаватель иероглифов, начеркала в нем... интуитивное нечто. И тут понимаю, что в предложенных распознавателем вариантах мне мерещится что-то подозрительно знакомое... Так что нашла я свое радио. А иероглифы надо будет когда-нибудь все-таки выучить. =)

@темы: apk

18:50

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
wróżka – 'гадалка' (польск.)

Я подозреваю, что по корню это "ворожея", но читается оно: [врушка]. =)

@темы: любимое слово

19:41

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Свет очей моих, дорогой и уважаемый товарищ Гаррисон Форд! Пожалуйста, не пугайте меня так больше. Ни в эту страшную неделю и ни в последующие. Поправляйтесь и живите вечно.

09:54

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Посвящается тем, кто помнит, что в корейском языке Таня, Таня и Таня – это три разные девочки. Они же – Таня, Тханя и Ттаня. Они же Даня, Таня и Ттаня...
Так вот, в хинди в ряду переднеязычных целых четыре малоразличимых Т, ТХ, Д и ДХ. Но совсем сводит с ума то, что у них ДВА ряда переднеязычных, так что разных девочек по имени Таня получается практически восемь. Да у них звуков типа Щ не меньше трех. Вот бы антиполиванисты развернулись!

@темы: лингвистическое, заметки учащегося, привет антиполивановцам, сравнительная лингвистика, фонетика

22:00

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
автор сайта rublev.com:
– Мы не будем продавать приложения для смартфонов, – у нас бесплатный сайт.
+
– А почему у вас .com, а не .ru?
– А мы хотим шире. Мы в другие страны выйдем.

Смешно. Т.к. .com – это не шире, это, во-рвых, американское, во-вторых, коммерческое. По крайней мере, исторически.



Вчера целое ток-шоу с пеной у рта боролось, чтобы лекарства обязательно стоили дешево. А мне вот кажется, жизнь станет лучше, когда мы станем бороться за качество лекарств. А заодно и за достаточный доход.
А! Еще там был опрос "С чем связан рост цен на лекарства?" В какой-то момент выглядело примерно так: ошграничение импорта – 15%, инфляция – 15%, сговор аптек – 70%. Нда...

@темы: из телевизеря

21:03

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Вместо тепла - зелень стекла
Вместо огня - дым
Из сетки календаря выхвачен день
Красное солнце сгорает дотла
День догорает с ним
На пылающий город падает тень

(c) Цой, конечно

15:13

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
И еще Леонард Нимой сегодня умер. То есть вчера.

13:41

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
– Слышишь, Сноу! Всех тебе сюда не запихать! – кричит в небо и в камеры Джоанна Мэйсон. Кэтнисс, и Пита, и Финник как один поднимают головы и долго молча смотрят на нее с недоумением, ужасом и... благоговением.
– Если б только это было нужно, милая Джоанна, если б только это было нужно. Квотерквелл из Победителей – это Сноу верно придумал: уничтожить всё их осмелевшее племя – остальные останутся сидеть в страхе по своим Дистриктам. Только надежда сильнее страха, – сказал Сноу. – Немного надежды можно, но переборщить с ней опасно. После смерти Марселлы Роза Истины стала обычным цветком. Всех не запихать. Но запихать Победителей может оказаться достаточным. Ведь если бы не бог-из-машины – 13-й Дистрикт, что было бы дальше?

@темы: tHG, фанфикшен, Не покидай

18:01

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Вот нередко слышишь: это наши тадиции, это нужно, потому что традиции, это хорошо, потому что традиции, сохраним традиции, не отдадим традиции...
Как известно, фильм "Hunger Games" начинается словами "Голодные игры – это наша традиция".

@темы: tHG

20:52

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Нахожу пустой растратой тот факт, что держишь планшет четырьмя пальцами каждой руки, а набираешь большими (ну, т.е. бывают ситуации, когда иначе не выходит). Так вот, когда я вырасту, сделаю планшет с клавиатурой на обратной стороне, чтобы набирать вслепую восемью пальцами. Большие же пальцы будут нажимать разблокиратор этой клавиатуры, ну и что-нить по мелочам типа пробела. Конечно, никому кроме меня это и не надо, однако если кто, соберется использовать идею, чур меня в долю! =)

@темы: Когда я вырасту

10:19

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Португальские слова:

pai - 'отец' и mãe - 'мать'

Несмотря на орфографию ãe - это тот же дифтонг [ai], только носовой. Т.о. получается, что все звуки в этих двух словах – одинаковые, только в одном чистые, а во втором - носовые.

@темы: любимое слово

13:56

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Включаем телетрансляцию из Москвы и вспоминаем детский анекдот:
– Кыш! Кыш!
– Вы это кому?
– Да вот, крокодилов гоняю.
– Так нет же, крокодилов-то.
– Так потому и нет, что гоняю.


Смотришь на всю эту ненависть, и делается почти физически больно.

А вообще, если правда, что людям там дали по 300 р, то всё это, конечно, очень душевно, но может, лучше бы подарить квартиры еще десятку ветеранов?

Кстати, когда на днях награждали ветеранов, громкоговоритель громкоговорил: "Участник войны", просто "войны", без названия. Необычно как-то.

А еще на днях куда-то "прибыла государыня главная Масленица страны" в исполнении Бaбкинoй. Ладно, что "государыня", но почему она в сопровождении гвардейцев? И пела она "русскую песню" – "Катюшу". Ну да, русская, не спорю. Но на масленицу?

А щас по телеку говорят, что "по Далю "мaйдaнить" означает 'обманывать'". Ну, наверное, учитывая, что "мaйдaн" – это 'площадь'.

Вот они сейчас говорят: "Люди, будьте бдительны, не прощайте обид". Повторят ли они это завтра, в Прощенное воскресенье? Или станут благочестивыми православными? Ведь завтра – не сегодня, завтра еще так далеко.

Цитата дня: "Этот несгимаемый полуостров".

И говорят, в этом году впервые не бует прямой трансляции вручения Оскаров. И это именно в этом году! Где пaтриотизм? Хотя о чем я? Как мы все вместе ходили на "Возвращение", а теперешний фильм у нас, на малой родине режиссера, где и посмотреть-то?

@темы: из телевизеря

18:18

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Самая клевая прога для тренировки словарного запаса изучаемого языка – Kana Karate. Тебе показывают слово (изначально – знак каны), и ты должен выбрать правильный ответ из четырех предложенных – на время. Но антураж – поединок каратэ (и других единодорства): правильно ответил – ты нанес удар, неправильно – тебе. Всё как в боевой игре – раунды, кончающиеся жизни, новые соперники, секретные удары, уровни сложности.... Затягивает! И совершенно ненавязчиво учатся слова, ну например, бразильские.

Э да, это мне на НГ подарили нано-планшет и я его обживаю. Собсна, именно благодаря планшету мне удается снова чаще бывать а Инете. =)

@темы: apk, преподавание языков

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
И да, название "Мост в Терабитию" - теперь моё любимое. Ну, в смысле, как когда спрашивают "Объясните смысл названия "Война и мир", смысл слова "война", смысл слова "мир", смысл слова "и""... Не помню, когда последний раз встречала такое сильное название. В нем всё самое страшное и самое прекрасное. Абсолютно непонятное до самого конца, а после - самое важное. Очень мощно.

@темы: кино, книги

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Эмм.
1. автор писала в 70-е, когда в терабитах еще не ммммысл
2. автор писала по реальным событиям,
3. автор получила Astrid Lindgren Memorial Award (не за эту книгу, а вообще)
4. а ее сын - прототип главного героя - продюсер и соавтор сценария фильма.

@темы: книги

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Никогда не думала, что фильм с названием "Мост в Терабитию" может быть очень уж стоящим. Думала, очередная сказочная страна. Стала смотреть только из-за юного Джоша Хатчерсона, т.к, ну правда, талантлив. И тут ... о-о! - детский фильм с катарсисом. Прямо Астрид Линдгрен. Надо книжку прочесть... если храбрости набраться...
Очень грустно и тяжело. А фильм не тяжелый и не грустный. По большому счету. Фильм светлый.

@темы: кино

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Навеяно последними событиями, увы.

David Bowie. "God Knows I'm Good"

И еще случай из адвокатской практики XIX века

И - всё, увы, повторяется.