You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Как разные функции ответят на вопрос: "Как поступить в такой-то ситуации?": 1-я: Единственно верно! 2-я: Как целесообразнее. 3-я: Ну, вы же сами понимаете, как это всегда делается. 4-я: Разберитесь сами, а?
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
ПримерШвидкість обертання Сонця навколо центру Галактики майже збігається зі швидкістю хвилі ущільнення, що утворює спіральний рукав. Така ситуація загалом є нетиповою для Галактики у цілому: спіральні рукави обертаються з постійною кутовою швидкістю, як шпиці в колесах, а рух зірок відбувається за іншою закономірністю[24], тому майже все зоряне населення диску то потрапляє всередину спіральних рукавів, то випадає з них. Єдине місце, де швидкості зірок та спіральних рукавів збігаються — це так зване коротаційне коло, і саме на ньому розташоване Сонце. Скорость вращения солнца вокруг центра галактики почти совпадает с скорость волны уплотнение, форм обмотке муфты. Такая ситуация является нетипичным для галактик в целом: спиральное оружие повернуть на нижний порог угловой скорости, shpytsi в колеса, движение звезд в различных происходит [ 24], поскольку почти все на вебсайте Stellar Support населения диск переходит в спираль оружия, рана, а затем выходит из них. Единственное место, где скорость звезд и спиральное оружие рану совпадают - это так называемые коротаційне круга, и это стадион находится солнце.
Особенно меня умилило появление а тексте английского вебсайта, да еще, как я понимаю, вместо простого слова "звездное". Недавно узнала, что современные переводчики вычисляют значения слов через построение многоверных векторов комбинаторной встречаемости. А почему бы не попробовать учитывать контекст, анафоры? И вгобще на кой делать векторы размерность с весь словарь (тысяч сто?), если число вариантов значений у самого многозначного (русского) слова "идти" - 34? Может, я чтг-то поняла и неверно, но уровень современного машинного перевода говорит сам за себя.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
В последние дни в больничке захотелось послушать "Перемен", решила не рисковать остатком Интернета. А в последний день прихожу в фитобар, а там оно и играет вдруг. Сотрудница предлагала порадовать чем-нибудь более романтичнымч я: ННЭТ! Случайно сейчас запустила прогу про язык жестов, увидела слова "ASL Songs" и вдруг меня осенило: вот оно! то, что объединяет всё, что я люблю - языки и танец, индийский жестовый танец, в особенности. Или по крайне мере, способ, как я выучу, наконец, язык жестов. Наччну явно вот с этого: Перемен
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Прочла историю создания песни "Куда исчезли все цветы?". Ладно, что она американская, а не немецкая, я знала. Хотя немецкий текст нравится мне больше (м.б. я го просто хуже понимаю? =) ). Но вот чего я не знала: - в теперешний закольцованный вид приведена в 1960 году: Джо Хикерсон приписал куплеты 4-5 - про солдат и могилы и повторил первый куплет. - оригинальный вариант 1955 года Пита Сигера имел только 3 куплета: куда делись цветы - девушки сорвали, куда делись девушки - замуж вышли куда делись мужчины - на войну ушли - и, наконец, факт снесший мне крышу: эти три куплета взяты из казацкой песни, упомянутой в "Тихом Доне", Сигер его читал за год-два до песни и выписал текст себе на будущее.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Пришло в голову, что война, как явление человеческой культуры, вызвана не столько потребностью в агрессии, сколько, наоборот, потребностью в опасности. Ведь человек - животное-жертва. Возможно, когда мы избавились от естественных хищников, психике стало чего-то не хватать. Поэтому люди любят пугаться: страшилки, ужастики. Детские игры - прятки, догоняшки - отработка повежения жертвы. Вот теперь я думаю, что и войны из той же серии. Особенно, как вспомнишь новогвинейскую охоту за головами, где убиваемый сообщает убийце свое имя, чтобы тому было, как назвать ребенка.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
1. Уголовное наказание за глумление над гимном. С учетом того, что текст нашего текущего гимна является переделкой двух гимнов другой страны и в точности совпадает с ними по музыке, значит ли это, что автоматически нельзя и смеяться над той, другой страной, выход из-под ига которой является нашим государственным праздником? "Однажды в студеную пору" в КВН больше не пройдет. Посодют.
2. Не запомнила кто хочет исследовать цвeтные рeволюции с целью недопущения повторения событий 91 и 93 годов. Эти события не могут "повториться", потому что произошли в другой стране. Принц не может бояться, что ему отрубят голову, как дракону. Если он не взрастил дракона в себе. И, кстати, термин исторически был "цветочные", потому что "роз" и "тюльпанов". "Opaнжeвaя" с апельсинами как раз не вписывалась в термин. Название постепенно заменилось на оскорбительное вместе с победой официальной т.з. над народной. И были они на 10 лет позже "событий". Почему бы, если так хочется, не изучить сами события? Кстати, в "событиях" толчками были попытки дворцового переворота, цветов и апельсинов не потребовалось.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Если вы обматерили лингвиста и он негодующе поднял бровь, не радуйтесь: это он вам сейчас разъяснит стилистические, синтаксические и прагматические ошибки в вашем матоупотреблении. И интонационные неточности заодно. =)
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
1 и 2 функции работают быстро, а 3 и 4 медленно. Обе они, выйдя на максимум, долго на этой планке остаются и очень медленно падают. А 3 вдобавок медленно на этот уровень выходит, вернее ее сигналы медленно доходят до сознания, а в условиях стресса не доходят вообще - потом дойдут, когда станет "безопасно". Ннапример, я не могу ответить, вкусно ли то, что я в данный момент ем. Начинаю понимать, как именно у 3в кажется, что самому себя понять очень сложно. 4, оставаясь на своей планке, начинает надоедать: вот чувствую я эмоцию, ну приятная она, но становится скучно, а у сильной эмоции характерное время протекания - сутки. Надоедает и устаешь. Радости 4 функции - как отдельные пузырики в вакууме. Радуют, но жить этим не станешь.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Гы! Mosquito Ringtone Способ проверить свой биологический возраст. Особенно прикольно делать это в компании людей разного возраста - полный сюр и восторг. =) И подкинули идею: если вы препод и вас достали звонящие у студентов и школьников телефоны, заставьте их поставить такие рингтоны, и пусть себе звонять, а вас не беспокоят. =)
Меня больше всего восхитило, что "Подростки наносят ответный удар" - люди стали использовать в своих целях то, что было придумано, как оружие против них. И отдельно порадовала идея, что оружие/против/удар - всё фигня! можно всё применить ко всеобщему удовольствию.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Лао-цзы. Судя по куче реальных и придуманных граждан этого психотипа, неотъемлемыми бросающимися в глаза чертами являются: - постоянно улыбаться - выражать эмоции, корча яркие гримасы - хвастаться - вообще постоянно болтать, в т.ч. с самим собой Так что я, оказывается, делаю всё это в рамках психотипа. И, оказывается, со стороны это достаточно забавно. Всё окей. =) (Только чётто только дяденьки встречались, поглядеть бы на дэвушку.)
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Q: Нужно ли платить чиновникам побольше, чтобы им не хотелось воровать? A: В крупной стране невозможно платить сравнимо с тем, сколько можно украсть.
Q: Что важнее: убил людей или "эффективный менеджер?" A: Представим себе нашу домработницу, которая ради эффективного управления нашей квартирой убила нашего ребенка.