19:29

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Только что Кадзуя рассказал мне, что в японском запятыми могут отделять подлежащее от сказуемого.
Я еще предположила, что это не подлежащее и сказуемое, а тема и рема. Или разделение синтагм.
Прихожу домой, открываю учебник турецкого и:

O, bana durmamı söyledı. ("Он мне сказал, чтобы я стоял.")

Так вот "О" - это подлежащее "Он".
И еще полстраницы таких примеров.
А потом снова без запятых.
И турецкий ведь не темовыделяющий язык.

А еще мне нравится, что дословно тут "Он мне стояние-мое сказал". Сразу что-то первобытное чувствуется.

@темы: японский, турецкий, лингвистическое

07:59

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Песня на эсперанто.
Чёрт, даже на таком простом языке фиг поймешь на слух без тренировки, даже если читаешь свободно. Ыть

@темы: копилка, музыка, эсперанто

10:41

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Посмотрела пиксаровскую "Головоломку". Прекрасно, жизненно и научно, но!
спойлеры?
Ну и наш дубляж, как нередко бывает, плохо эмоционаленб Что особенно не в тему в кине про эмоции.
И не-не, мне очень понравилось, очень тронуло местами даже и еще раз спасибо им за научно-популярный мультфильм.

@темы: кино

19:14

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Великие стихи (ниже по странице) обо всём, что вы хотели знать про соотношение английской фонетики с графикой. И даже всё, что вы не хотели об этом знать. И устали уже читать, а стихи всё не кончаются. =)

@темы: английский, лингвистическое, фонетика

20:23

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Случайно, ища Квинов для английского, нашла:

Intrpretative Dance. David Armand. Если смотреть много, то чуть поднаедает, но мне повезло, я начала с лучшего:
Don't Stop Me Now
Только какого камера переключилась на публику на словах "sex machine"?! =)

И эти тоже прекрасны:
I Will Survive
Eternal Flame

@темы: копилка

11:04

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Интересный взгляд на алкоголизм: для мужчины единственный социально приемлемый и одобряемый способ выражать эмоции - сильно выпив.

23:28

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Давно не видела, чтобы звезды так сильно мерцали, как мигающие разноцветными огнями самолеты.

@темы: погода в Сибири

23:24

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Компьютерные игры по "Hunger Games" - либо "радость поучаствовать в Голоных Играх", либо "радость собрать революционную команду". И как люди читают?

@темы: tHG

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Вычитала психологическое определение:
Шизо́идное расстро́йство — расстройство личности, характеризующееся склонностью избегать эмоционально насыщенных взаимоотношений путём излишнего теоретизирования, замыкания в себе, ухода в фантазии.
Ага, как будто обязательно нужно в этих ситуациях именно жить, а не посмотреть со стороны во избежание ошибок.

Вообще задумалась о 4Э. У меня, вроде, выходит так:

Эмоция вообще не инструмент общения, а как бы фактор окружающей среды. Как из тени выйти на солнце погреться, так и среди положительных эмоций приятно. Поэтому хочется всем нравиться и чтобы вообще все дружили. Но работать над этим? Как я выкачу солнце из-за туч? Оно же само! =)
Свои эмоции - реакция на какой-то фактор, включая себя и ситуацию вообще, они не конкретно для собеседника, а скорее как Ooh, Shiny!
И как бы я не против массово генерить веселье, потому что сужу о всех по себе.
И, наверно, как мне кажется, что я лучше буду "понимать" ситуацию, глядя сквозь эмоции в некую "реальную" глубь, так и высокая эмоция смотрит сквозь мою "рационализацию".

@темы: система Афанасьева

11:06

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor

"Ну так вот, - продолжал Чеширский Кот. - Собака рычит, когда злится, и виляет хвостом, когда довольна. А я, видишь ли, рычу, когда доволен, и виляю хвостом, когда злюсь. Стало быть, я со сдвигом." (c) понятно откуда



Наткнулась на Список черт характера при синдроме Аспергера. Я фигею и начинаю по-новому смотреть на мир. "Решительна, честна, добра..." Это в нашем мире отклонение? А я думала это то, чему учат с детства. И где-то прочла, что люди в норме общаются не для обмена информацией, а для воздействия друг на друга. Этому с детства не учат. Черт, в принципе ведь понятно, почему так выходит: учат тому, что редко и трудно, зачем учить тому, что всем понятно интуитивно? Это не может прийти в голову.
Я как правильный вшивый - всё время о бане системе Афанасьева. Описания синдрома Аспергера очень похоже на 1 логику и 2 волю.
Кстати, интересно: раньше читала, что люди аутистического спектра плохо понимают чужие эмоции. А вчера прочла, что и "нормальные" люди неверно трактуют эмоции аутистов. Я вот думаю: понять эмоцию - это два процесса: считать выражение эмоции, а потом соотнести его с эмоцией/намерением/отношением. Мне кажется, у верхних эмоций другая таблица этих соответствий, чем у низких. М.б. вообще у каждой эмоции своя таблица. Однако верхние эмоции не в курсе, что у нижних свой словарь, считают себя единственно верными, и человек с низкой эмоцией - всегда Чеширский кот. Как когда читаешь текст на украинском или польском и исподволь стилистику определяешь по русским правилам, считаешь просторечием то, что для тех языков очень даже литературно.
И еще из синдрома Аспергера следует очередное доказательство, что у большиства человечества воля - 3. Т.к. чуть не самым ужасным в них считается безапелляционная честность. А я вот думаю, ну что в этом такого? От честности не помрешь. Легко мне! Но если бы мир состоял из таких, как я, было бы неприлично говорить "С легким паром!" Каждая третья функция против открытости. У каждой третьей функции поломанная оптика: уважение и открытость она считает борьбой и презрением, а презрение - заботой.
Кста, про открытость. Думаю каждый человек в общении открывается своими сильными функциями, отдает лучшее - 1 и 2 и жаждет снисхождения по 3 и 4. Верхним эмоциям в среднем проще общаться, т.к. их больше. Но верхняя логика лучше помогает просчитать нетиповую ситуацию и увидеть себя со стороны. Как Чеширский кот. Но что толку?

@темы: система Афанасьева

22:13

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
11:51

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Как разные функции ответят на вопрос: "Как поступить в такой-то ситуации?":
1-я: Единственно верно!
2-я: Как целесообразнее.
3-я: Ну, вы же сами понимаете, как это всегда делается.
4-я: Разберитесь сами, а?

@темы: система Афанасьева

08:41

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
山々である [ямаяма дэ ару] - "очень хотеть (желать)"
(буквально: "быть горами").

@темы: японский, любимое слово

17:02

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Пример

Особенно меня умилило появление а тексте английского вебсайта, да еще, как я понимаю, вместо простого слова "звездное". Недавно узнала, что современные переводчики вычисляют значения слов через построение многоверных векторов комбинаторной встречаемости. А почему бы не попробовать учитывать контекст, анафоры? И вгобще на кой делать векторы размерность с весь словарь (тысяч сто?), если число вариантов значений у самого многозначного (русского) слова "идти" - 34? Может, я чтг-то поняла и неверно, но уровень современного машинного перевода говорит сам за себя.

@темы: машинный перевод

14:24

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Встретила знакомое имя и обрадовалась. =)

какаси (яп.) - пугало; обр. подставное лицо; номинальный (о начальнике и т.п.)

@темы: японский, любимое слово

12:23

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
В последние дни в больничке захотелось послушать "Перемен", решила не рисковать остатком Интернета. А в последний день прихожу в фитобар, а там оно и играет вдруг. Сотрудница предлагала порадовать чем-нибудь более романтичнымч я: ННЭТ!


Случайно сейчас запустила прогу про язык жестов, увидела слова "ASL Songs" и вдруг меня осенило: вот оно! то, что объединяет всё, что я люблю - языки и танец, индийский жестовый танец, в особенности. Или по крайне мере, способ, как я выучу, наконец, язык жестов. Наччну явно вот с этого:
Перемен

@темы: копилка, музыка, лингвистическое

10:56

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Прочла историю создания песни "Куда исчезли все цветы?". Ладно, что она американская, а не немецкая, я знала. Хотя немецкий текст нравится мне больше (м.б. я го просто хуже понимаю? =) ). Но вот чего я не знала:
- в теперешний закольцованный вид приведена в 1960 году: Джо Хикерсон приписал куплеты 4-5 - про солдат и могилы и повторил первый куплет.
- оригинальный вариант 1955 года Пита Сигера имел только 3 куплета:
куда делись цветы - девушки сорвали,
куда делись девушки - замуж вышли
куда делись мужчины - на войну ушли
- и, наконец, факт снесший мне крышу: эти три куплета взяты из казацкой песни, упомянутой в "Тихом Доне", Сигер его читал за год-два до песни и выписал текст себе на будущее.

de.m.wikipedia.org/wiki/Where_Have_All_the_Flow...
en.m.wikipedia.org/wiki/Where_Have_All_the_Flow...

@темы: постмодернизм, музыка

17:06

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Пришло в голову, что война, как явление человеческой культуры, вызвана не столько потребностью в агрессии, сколько, наоборот, потребностью в опасности. Ведь человек - животное-жертва. Возможно, когда мы избавились от естественных хищников, психике стало чего-то не хватать. Поэтому люди любят пугаться: страшилки, ужастики. Детские игры - прятки, догоняшки - отработка повежения жертвы. Вот теперь я думаю, что и войны из той же серии. Особенно, как вспомнишь новогвинейскую охоту за головами, где убиваемый сообщает убийце свое имя, чтобы тому было, как назвать ребенка.

@темы: культурологическое

14:16

FAQ

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
1. Уголовное наказание за глумление над гимном. С учетом того, что текст нашего текущего гимна является переделкой двух гимнов другой страны и в точности совпадает с ними по музыке, значит ли это, что автоматически нельзя и смеяться над той, другой страной, выход из-под ига которой является нашим государственным праздником? "Однажды в студеную пору" в КВН больше не пройдет. Посодют.

2. Не запомнила кто хочет исследовать цвeтные рeволюции с целью недопущения повторения событий 91 и 93 годов. Эти события не могут "повториться", потому что произошли в другой стране. Принц не может бояться, что ему отрубят голову, как дракону. Если он не взрастил дракона в себе. И, кстати, термин исторически был "цветочные", потому что "роз" и "тюльпанов". "Opaнжeвaя" с апельсинами как раз не вписывалась в термин. Название постепенно заменилось на оскорбительное вместе с победой официальной т.з. над народной. И были они на 10 лет позже "событий". Почему бы, если так хочется, не изучить сами события? Кстати, в "событиях" толчками были попытки дворцового переворота, цветов и апельсинов не потребовалось.

@темы: из телевизеря, FAQ