20:46

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Оказывается, эту книжку все-таки перевели. Почему-то обозвали "Мальчик, который не знал". Перевод остального текста так же, отвратителен, как и перевод названия. Он выглядит еще машиннее любого машинного перевода. Вся магия языка просто к черту. И вообще вся магия... ну, не та, в смысле, которая в сюжете, а та которая в литературном произведении. =)



Например: "Я закашливаюсь". Так это просто так, маленькая миленькая цитатка. А ведь вовсе не неудачное слово портит перевод. А много неудачных слов. Когда все слова неудачные! "Вызов" тоже был переведен неправильно, но это только добавило ему очарования, а атмосферу переводчице удалось сохранить. А тут?! Чесслово: лучше никак, чем так... ГРРРРР! =)

Комментарии
03.07.2004 в 09:56

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Раз уж болтаю про перевод, лучше дам ссылку на оригинал.

If You Are Prepared



Дамский роман, конечно, но хороший дамский роман. =)



Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии