09:33

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Стихи от гугло-переводчика:

И не Насаи вам польский основной

Авто-перевод, конечно, вообще редко бывает ахти, но настолько неверно и бесполезно давно не было. Да еще и в стихах! И совсем офигеваю, откуда взялась Польша?

Оригинал был:
基本をお磨きなさいませ
Не на 100% знаю, что там на самом деле - иначе бы не спрашивала у автомата. Но по контексту скорее:
"Не прекращайте совершенствовать основы"
"Со всем почтением, совершенствуйте основы".
(Это из манги про Арслана.)

@темы: машинный перевод

Комментарии
11.04.2015 в 10:47

ein bisschen bi ein bisschen schwul
Вот это да! От восхищения аж пришла в комменты. :lol: Гугл, конечно, очень плохо с японским дружит, тем более, что делает двойной перевод, но чтобы настолько! Очень круто.

Про польский: вот то, что в оригинале о-мигаки-насаимасэ, это вежливая форма мигаку, "полировать", "шлифовать". Polish же. :) А вот с отрицанием еще интереснее: гугл-переводчик просто не знает, что "масэ" - это показатель не отрицания, а вежливости.

Ну и да, это сверхвежливое "совершенствуйте основы", конечно. XD
11.04.2015 в 12:43

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Кито, а добро пожаловать же! Приходите почаще: я тут взялась смотеть нового "Арслан сэнки" в оригинале, опираясь на мангу в оригинале же. Так что озадачиваться буду регулярно. =)))

Точно! С отрицанием - я повелась таки на Гугель, спасибо! Там да, должна быть сверхвежливость, это генерал принцу советует.

Про "полиш" - А-А-А! Жесть! Моя ржет... Спасибо!!! =)
А то у меня совсем глаза на лоб полезли: в словах Польши нету, да и дело происходит вообще в Персии...
А еще мне понравилось, что Насай - это имя собственное...
Не, моя всё еще ржет над "полиш"!..
11.04.2015 в 12:53

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Когда-нибудь обязательно возьму псевдоним "Основной польский Насай". =)
11.04.2015 в 13:01

ein bisschen bi ein bisschen schwul
Котодама, ага, я тоже первую серию глянула, ужасно нравится. :) А вот мангу не искала еще: есть онлайн или у вас печатный вариант? Обязательно приду еще!

С Польшей вышло на отличненько. :lol: Хотя Насай меня тоже поразил в самое сердце, псевдоним и правда выйдет отличный! :lol:
11.04.2015 в 13:22

Я тоже восхитился и пришел в комменты, потому что это невыносимо. :lol: Ну и к любителям Арслана опять же присоединяюсь.

Кито, в Сети валяется 3 тома на японском; я прямо сейчас ссылку не дам, но оно точно есть.
11.04.2015 в 13:52

ein bisschen bi ein bisschen schwul
Kazuya H., ага, я на торрентах нашла уже. :)
11.04.2015 в 19:58

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Ага, я тоже с торрентов - на Ня. И там же романы. Тешу себя надеждой, что почерпну оттуда доп.инфу. Щазз! Я 2-ю главу-то не упеваю ко второй серии прочесть! ^__^;;
17.04.2015 в 09:41

Котодама, и я и из-за восхищения и как любительница Арислана, можно?:laugh: В принципе все главы Арислана есть по 22, просто надо качать весь журнал в котором он печатается Bessatsu Shonen Magazine за последние 3 месяца. Ох, кто бы рассказал, что там в оригинальных романах, особенно с 8 по 14.
17.04.2015 в 20:23

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
inara_firefly, о да, давайте к нам! =)
А где-то можно скачать целые журналы? Я отстала от жизни. А где?
А романы - да, узнать бы. И про остальные танаковские романы тоже. Вот пытаюсь заставить себя выучить язык, чтобы самой себе рассказать. =)
17.04.2015 в 21:49

Котодама, я скачиваю там же, на ня )) www.nyaa.se/?page=search&cats=0_0&filter=0&term...
Но я честно говоря японский знаю, примерно так же как китайский, то есть ни одного слова, поэтому вообще подло читаю мангу с переводом, благо он выкладывается часов через 12 после выхода журнала.
Да, вот лично мне бы очень хотелось исторические романы Танаки прочитать про Лан Линя или Мулан и фэнтези конечно же, а переводят то только космические циклы, ну Арислана переводят, но медленно очень, видимо действительно, чтобы почитать Танаку надо выучить японский язык:-D Ну вы же потом расскажите что там было?)) Не, я честно посмотрела дальше все 14 книг с гугль переводом, но могу только долго смеяться по этому поводу:lol: хотя weblio польшу и не поминает, но все равно онлайн переводчики зло:vict:
24.04.2015 в 19:42

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
inara_firefly, спасибо за ссылку!
А кто из нас кому перескажет - это время покажет: я пытаюсь учить японский уже удручающе много лет, а еще ничего не прочла. Но как только - так сразу, конечно! =)
24.04.2015 в 20:03

Котодама, договорились:laugh:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии