You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Всю жизнь считала "кырмызы" ('красный') нормальным турецким словом, сингармонизм и всё такое. Но вот писала вчера по-испански про феску и узнала, что она цвета carmesí. И тут-то пришлось выяснить, что оба они, а также все остальные индо-европейские "кармины" и "кримсоны" заимствованы из арабского. Впрочем туда они пришли из персидского, туда из санскрита и в общем восходят к слову "крмиш", когнат русского 'червь'. (из прото-индоевропейского kʷŕ̥mis) Краску, понимаешь ли, добывали из червячков. Ну, то есть из насекомых Kermes ilicis, но за зоологией это не к древним людям. Оно заимствовано также в иврит (скорее, наверное, в древне-еврейский, но не суть) и в армянский.
А недавно я уже натыкалась на красный цвет, названный в честь краски из червячков - "вермилион". Только вид насекомых немного соседний - kermes vermilio. И, соответственно, восходит оно уже к латинскому слову "червячки" (от прото-индоевропейского wr̥mis). Вроде есть в украинском красный цвет "вермяний" - из вот этого варианта.
И кстати, да, русское "червонный" - это тоже потому, что сделано из червячков.
И "вермишель" - это от итальянского "червячки".
А вот финский (и его братья) заимствовал червя из прото-балто-славянского и получил käärme - 'змея'.
Меня еще занимает, что красный - это один из самых частотых цветов в языках (кажется, третий после черного и белого), а этимология такая однообразная.