You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Реклама в "анимэ"-сериале.
Я, конечно, по-китайски ни бум-бум, но с португальского на русский получается за что боролись и далее по тексту:
"Мороженое «Голубой друг». Будь проще, и тебя полюбят гораздо сильнее!"
Да, вот что значит успевать читать субтитры-то! =)))
Я, конечно, по-китайски ни бум-бум, но с португальского на русский получается за что боролись и далее по тексту:
"Мороженое «Голубой друг». Будь проще, и тебя полюбят гораздо сильнее!"
Да, вот что значит успевать читать субтитры-то! =)))
Но почему же не ахти? Не простота - так естественность. =)))
У голубого друга может быть лучше с простатой?
Нет, серьезно, если бы китайские товарищи, которые ретушировали яой в Mo Dao Zu Shi, знали русский язык, они бы сделали себе харакири. =)))