19:15

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Задумалась, а что я, собственно, знаю о Китаро, и случайно посмотрела (почти) "Хакаба Китаро". Поскольку анимэ как бы старое (нееет! 20 лет это немного!), субтитры были итальянские. И тут вдруг слово - без перевода.

Оказывается:

[каки]: cachi (итал.) = caqui (исп./порт.) < (яп.) - 'хурма'

Вот почему заимствовано аж из японского? Ведь хурма растет в куче стран по пути из Японии в Италию. =)

Впрочем, оказалось, что английский persimmon, вызывающий мысли о Персии, вообще из одного из языков Северной Америки. Оказывается, второй вид хурмы растет там.

А вот наша "хурма" - как раз из персидского. Правда, означает она там 'финик'.

@темы: японский - праязык, анимэ, любимое слово

Комментарии
19.06.2020 в 06:44

I'm an Englishman, no matter what they say
О, вы прямо Hakaba Kitarou посмотрели, не какую-то итерацию Gegege no Kitarou? Оно же вроде 2008 года, а не совсем двадцатилетней давности. :) Но все равно круто!
19.06.2020 в 22:41

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Li Yuan,

Оно же вроде 2008 года, а не совсем двадцатилетней давности
ООО!!!! Я, наконец, потерялся во времени и облажался с датировкой анимэ! Объективно говоря, давно было пора. =D))
Однако я был искренне уверен, что оно лет на пять старше. ^__^;; =)))

О, вы прямо Hakaba Kitarou посмотрели, не какую-то итерацию Gegege no Kitarou?
Не, ну, я еще гланул первую серию от 2018. Особенно позабавило, что история про дерево-вампира и там, и тут. =)
Не знсю, что из этого "во-первыз", а что "во-вторых", но:
- в разумные сроки посмотреть целиком реальнг только Хакабу, ^__^;;
- вы говорили, что Хакаба - более аутентичная и необычная. =)))

Но все равно круто!
Сериал или то, что я его посмотрел? =P
20.06.2020 в 09:03

I'm an Englishman, no matter what they say
Котодама
Сериал или то, что я его посмотрел? =P
И то, и другое! Очень интересно было бы прочитать мысли по поводу.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии