You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Кажется, еще одно международное слово:

brr / brrr / брр / бр - выражает дрожь от холода.

На всех подряд языках. Вики дает: английский, чешский, голландский, немецкий, греческий, итальянский, польский, шведский, русский, македонский. Это, конечно, только Европа, не знаю про другие языки.

Этооэ как бы звукоподражание, но звукоподражание чему? Это как японский звук тишины. =) Ну, и звукоподражают всё равно по-разному, взять то же "мяу".

Насколько я понимаю, важным доводом, что это слово, является то, что оно всё же не во всех языках одинаково. По-фински будет hrr. В финском нет исконного [б], но, во-первых, междометия это обычно не останавливает, во-вторых, есть [п], но почему-то хрр, а не прр.

------

Хм! Задумалась про звуковой состав междометий. Принято считать, что там нормальны фонемы с "периферии" звуковой системы. Ага, междометия типа ведь тоже периферия. Перифария - значит, никлму не интересно. И в междометия свалено всё без разборы, где звукоподражание, где эмоции, гле соцмальные слова, где структурирующие речь маркеры.

Мне кажется, (стоит поизучать поближе), что в звукоподражаниях (я про русский) как раз всё стандартно с фонемами. Т.е. это фонетически нормальные слова. Всякие там "мур", "гав,", "кап" и "пиф-паф". Хотя казалось бы, то, чему мы подражаем, не обязано вписываться в наши фонемы.

Зато общение с животными: шелчки и свист, я бы предположила и что кс-кс на самом деле [кыс-кыс].

И у нас есть "ага" [аɣа], "что[Ъ]б тебе!", щелчок для выражения несогласия (в английском тоже tsk/tut) - социальные и эмоциональные маркеры. Недавно замеченные в русаком, немецком, еще где-то щелчки как маркеры смены темы.

Мне кажется, это не периферия фонетики, этоо разделение звуков на лексические и структурные (и для общения с другими видами).

@темы: лингвистическое, любимое слово