You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Днем сквозь решетчатую калитку со звонким колокольчиком видна против улицы, в конце канавы, стена, где местный живописец нарисовал арку из зеленого мрамора, а в ее нише изобразил статую Амура. Глядя теперь на этого Амура, покрытого лаком, уже начавшим шелушиться, охотники до символов, пожалуй, усмотрят в статуе символ той парижской любви, последствия которой лечат по соседству.

Комментарии
03.01.2006 в 09:09

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
имена:



вдова Воке, в девицах де Конфлан

Жорж и Пишегрю ?

кухарка, толстуха Сильвия

г-жа Кутюр, вдова интендантского комиссара времен Республики

юная девица Викторина Тайфер, которой г-жа Кутюр заменяла мать

старик по имени Пуаре

человек лет сорока, в черном парике и с крашеными баками, г-н Вотрен

старая дева мадмуазель Мишоно

бывший фабрикант вермишели, папаша Горио

Эжен де Растиньяк

слуга по имени Кристоф

графиня де л'Амбермениль

Виконтесса де Босеан

Высокая, хорошо сложенная графиня Анастази де Ресто

ростовщик по имени Гобсек
03.01.2006 в 09:18

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Ей нехватало того, что женщину перерождает, - тряпок и любовных писем.
03.01.2006 в 09:22

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Поставив, как преграду, между другими и собой показное добродушие, всегдашнюю любезность и веселый нрав, он временами давал почувствовать страшную силу своего характера.
03.01.2006 в 09:24

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Папаша Горио, старик лет шестидесяти девяти



А потом еще страннее:



Милый вермишельщик шестидесяти двух лет, на вид не больше сорока, высокий, полный буржуа, моложавый до нелепости, с какой-то юною улыбкою на лице, радовавший прохожих своим веселым видом, теперь глядел семидесятилетним стариком, тупым, дрожащим, бледным.
03.01.2006 в 09:26

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
полторы дюжины рубашек из полуголландского полотна
03.01.2006 в 09:28

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
магазин "Маленькая Жената" Понимаю, что это с французского, но все равно мило. =)))
03.01.2006 в 09:42

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
А вот и радость слэшера!



"Ого! Каков мужчина! - подумал Растиньяк, глядя на жилистые руки старика
03.01.2006 в 09:45

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
- Переспала я, - заметила г-жа Воке.

- А свежи, как роза...

03.01.2006 в 09:51

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Совершенно правильно говорят, что нет ничего красивее фрегата под всеми парусами, лошади на галопе и женщины, когда она танцует.
03.01.2006 в 09:56

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
После недавнего изобретения диорамы, достигшей более высокой степени оптической иллюзии, чем панорама, в некоторых живописных мастерских привилась нелепая манера добавлять к словам окончание "рама", и эту манеру, как некий плодоносный черешок, привил к "Дому Воке" один из завсегдатаев, юный художник.

- Ну, господин Пуаре, - сказал музейный чиновник, - как ваше здоровьерама?




[...]



- Достославный господин Вотрен, - сказал Бьяншон, - а почему вы говорите "студерама"? Это неправильно, надо - "стужерама".

- Нет, - возразил музейный чиновник, - надо - "студерама", - ведь говорится: "студень".

- Ха! Ха!




[...]



- Ага, вот и замечательный суп из чеготорамы! - воскликнул Пуаре, завидев Кристофа, который входил, почтительно неся похлебку.

- Простите, это суп из капусты, - ответила г-жа Воке.

03.01.2006 в 09:59

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor


- Так у вас не нос, а колба? - снова ввязался музейный чиновник.

- Кол?.. как? - спросил Бьяншон.

- Кол-о-бок.

- Кол-о-кол.

- Кол-о-брод.

- Кол-ода.

- Кол-баса.

- Кол-чан.

- Кол-пик.

- Кол-рама.

03.01.2006 в 10:02

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Растиньяк проникся дикой ненавистью к этому молодому человеку. Прежде всего, глядя на белокурые, красиво завитые волосы Максима, он понял, насколько его собственная прическа отвратительна. К тому же Максим был в тонких чистых сапогах, а на сапогах Эжена, несмотря на все его заботы, обозначался легкий налет пыли. В довершение всего, сюртук на этом денди изящно облегал талию и придавал ему сходство с красивой женщиной, а на Эжене днем, в половине третьего был черный фрак. Умный юноша с берегов Шаранты[54] сообразил, какое превосходство давал костюм высокому и тонкому денди с ясным взглядом, с бледной кожей - из числа тех, кто может обобрать и сироту.
03.01.2006 в 10:04

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Внезапно появился господин без шляпы, - тот, что правил тильбюри, - не поздоровался с графиней, взглянул угрюмо на студента и подал руку Максиму, произнеся: "Добрый день" каким-то братским тоном, что чрезвычайно удивило Растиньяка. Провинциальным молодым людям неведома вся прелесть жизни треугольником.

- Господин де Ресто, - представила графиня Эжену своего мужа.

03.01.2006 в 10:33

Прелесть какая! :lol2: :hah:
03.01.2006 в 10:54

Кто может остановить меня?..
*_* Срочно покупаю книгу.
03.01.2006 в 11:13

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
- Он лишь на это и пригоден, - сказал Бьяншон Эжену, - я щупал его голову: на ней только один бугорок - как раз именно отцовства; это отец неизлечимый.
03.01.2006 в 11:18

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
И лучшая ее подруга, герцогиня де Ланже, сказала про нее: "Вместо того чтобы благородно выброситься из окна, она просто скатилась с лестницы".
03.01.2006 в 11:19

You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
К слову о ГП и Чо Чан:



Если в мужчине есть чувство, ему врожденное, так это - гордость той защитой, какую он всечасно оказывает слабым существам.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии