You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Днем сквозь решетчатую калитку со звонким колокольчиком видна против улицы, в конце канавы, стена, где местный живописец нарисовал арку из зеленого мрамора, а в ее нише изобразил статую Амура. Глядя теперь на этого Амура, покрытого лаком, уже начавшим шелушиться, охотники до символов, пожалуй, усмотрят в статуе символ той парижской любви, последствия которой лечат по соседству.
вдова Воке, в девицах де Конфлан
Жорж и Пишегрю ?
кухарка, толстуха Сильвия
г-жа Кутюр, вдова интендантского комиссара времен Республики
юная девица Викторина Тайфер, которой г-жа Кутюр заменяла мать
старик по имени Пуаре
человек лет сорока, в черном парике и с крашеными баками, г-н Вотрен
старая дева мадмуазель Мишоно
бывший фабрикант вермишели, папаша Горио
Эжен де Растиньяк
слуга по имени Кристоф
графиня де л'Амбермениль
Виконтесса де Босеан
Высокая, хорошо сложенная графиня Анастази де Ресто
ростовщик по имени Гобсек
А потом еще страннее:
Милый вермишельщик шестидесяти двух лет, на вид не больше сорока, высокий, полный буржуа, моложавый до нелепости, с какой-то юною улыбкою на лице, радовавший прохожих своим веселым видом, теперь глядел семидесятилетним стариком, тупым, дрожащим, бледным.
"Ого! Каков мужчина! - подумал Растиньяк, глядя на жилистые руки старика
- А свежи, как роза...
- Ну, господин Пуаре, - сказал музейный чиновник, - как ваше здоровьерама?
[...]
- Достославный господин Вотрен, - сказал Бьяншон, - а почему вы говорите "студерама"? Это неправильно, надо - "стужерама".
- Нет, - возразил музейный чиновник, - надо - "студерама", - ведь говорится: "студень".
- Ха! Ха!
[...]
- Ага, вот и замечательный суп из чеготорамы! - воскликнул Пуаре, завидев Кристофа, который входил, почтительно неся похлебку.
- Простите, это суп из капусты, - ответила г-жа Воке.
- Так у вас не нос, а колба? - снова ввязался музейный чиновник.
- Кол?.. как? - спросил Бьяншон.
- Кол-о-бок.
- Кол-о-кол.
- Кол-о-брод.
- Кол-ода.
- Кол-баса.
- Кол-чан.
- Кол-пик.
- Кол-рама.
- Господин де Ресто, - представила графиня Эжену своего мужа.
Если в мужчине есть чувство, ему врожденное, так это - гордость той защитой, какую он всечасно оказывает слабым существам.