You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Кино про аутистов. House of Cards
Не тот домик, про который все знают. Старый домик. С Кэтлин Тёрнер. Робин Райт в те времена еще снималась в "Санта-Барбаре". =)
Еще в школе нам про это кино рассказывали, вот, наконец, посмотрела.
не без спойлеровСо школы считала, что это кино про девочку с аутизмом. Перед просмотром проспойлерила, что у девочки аутизм неправильный - появился и исчез. Посмотрев, считаю, что в фильме так и говорится, что похоже на аутизм, но явно не он, т.к. временный.
Достаточно прямо показано, что у девочки не аутизм, а горе. Дяденька-доктор пытается вытаскивать ее методами одомашнивания аутистов, а вот мама ее пытается ее понять и именно это и срабатывает. Именно мама догадывается, зачем девочка строит карточную башню, и проходит сквозь горе с ней вместе.
Мама там вообще волшебная. Во-первых, она архитектор и использует в работе и в помощи дочери передовые компьютерные технологии конца 80-х - начала 90-х, что почему-то сейчас выглядит особенно круто. Вероятно, потому что понимаешь, что это не обиходные вещи и требуют напряжения мысли и полета фантазии.
Она вообще хороша в полете фантазии и погружении в чужие головы. Не только в голову своей дочери. Хотя девочка не аутист, аутисты в фильме есть. Целое заведение аутистов у дяденьки-доктора. Одна сцена с мамой воссоздает эпизод из типа документальной книги The Man Who Mistook His Wife for a Hat про близнецов, развлекавшихся большими простыми числами. Сейчас, правда, эту историю подвергают сомнению, но всё равно интересно. И, конечно, дяденька-доктор говорил, что нефиг погружаться аутистам в голову, надо их вытаскивать к обычным людям. Вот не понимаю: люди-компьютеры - ну, круто же, и потенциально весьма полезно. Зачем их куда-то вытаскивать.
А уж как дяденька-доктор "вытаскивал" девочку-главную героиню, пытался вернуть ей речь и интерес к общению! Она из кубиков башенки строит, а он сует ей зеркало: скажи, мол, как тебя зовут, а то кубики отберу. Вот даже, если не учитывать, что называть свое имя - не самая общечеловеческая радость в масштабах истории и мировой культуры. Даже без этого. Впрочем, девочка к моему вящему уважению не подвела и в ответ на насилие методично по одному перешвыряла кубики в стену. Я за нее прям горда. =)
Ах, да еще у девочки есть прекраснейший старший братик. Прекраснейший, т.к. в данных обстоятельствах весьма добрый и стойкий. В одном ряду со всеми версиями братика Хорошего доктора. =)
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Когда я находила на дайрях обзоры Doctor Who, там был перерыв - параллельно с межсезоньем. Когда начался сезон, что-то я протормозила. Сейчас вспомнила, но не нашла их. Зато нашла интересных людей, которые потрясающе пишут/писали про Доктора и хорошо относятся к 12-му. Прям зачитаешься! Но и обзоры надо всё ж таки найти. =)
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
हो ऐसी [хо эси] (хинди)
Вообще это не слово, а часть фразы из любимой песни (повторяется четыре раза, так что запомнилось).
В контексте означает "пусть будет такой", т.е. ХО - "пусть будет" и ЭСИ - "такая".
Но у меня ассоциируется другое значение ХО, т.е. 2 лицо ед. числа наст. времени индикатива. То есть по-древнерусски ЕСИ. Т.е. исторически в хинди это "есте", но в современности скорее "еси". При том, что в русском в современности нет уже ни "еси", ни "есте". Но мне шизофренично доставляет, что здесь как бы слово сразу с переводом. =)
--------
Песня, к слову, называется "Maana ke hum yaar nahi" ("Согласен, что мы больше не друзья", хотя есть варианты перевода…). Она, правда, одна из любимых вообще. Но сейчас под нее еще хорошо думается про Энцу. 8-я глава там и дальше… =)))
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Doctor Who. 12(38)x8
мыслеспойлерыНа мой вкус, м.б. лучшая серия сезона. По сюжету - уже не первая, (да и к концу как-то похужело). Но первая, где Доктор заметна. Да и спутники тоже ничего. Особенно - неужели снова намекнули на Язмин/Доктор? Ня! Спасибо. Хочу продолжения банкета. =)
А так - разное приятное. Эпоха Байрона. Идею Франкенштейна Мэри Шелли подцепила, увидев… очаровательно логично - киберчеловека. =Р Сам киберчеловек - фу какое-то, и сюжет его пафосноват. Зато всю серию все - ВСЕ - ну, кроме киберчеловека, наверное, говорят на английском начала XIX века, что доставляет более чем! Непонятно, почему так, разве ТАРДИС/Доктор не должны обеспечивать перевод?
Можно, правда, предположить, что для разнообразия мы слышим всё не через Доктора и Ко., а через Байрона и Ко. и им-то Доктор/ТАРДИС переводит.
А можно предположить и вовсе философолингвистический заворот, что что, собственно, такое язык и где его границы? М.б. Доктор/ТАРДИС не мелочится различать и переводить диалекты между какими-то двумя веками? Тогда, возможно, Доктор и Ко. говорят на устаревшем английском намеренно и осознанно.
Тут вообще впору задуматься. В реальности у каждого человека собственный диалект. Переводит ли ТАРДИС/Доктор между ними?
Ничего из этого, впрочем, не объясняет, почему служанка шпарит по-французски, а потом еще, бог знает, по-каковски.
Отвлекаясь от лингвистики, Байрон пытался подкатывать к Доктору. Увы, она не повелась на "Вы так милы в кризисной ситуации". Щас вот думаю, м.б. это потому что в начале приключения в перечень правил путешественника во времени Яз добавил пункт "не целовать Байрона" и строго потом за этим следила? О, м.б. это снова в сторону Яз/Доктор? =)
Ой! Яз/Доктор вызывает воспоминания о прекраснейшем старом русском имени Ездундокта. Ой! =D)))))
Из минусов: есть ощущение, будто спасать жизнь Перси Шелли стоит только потому, что он историческая личность, words matter! и без него наш мир просто не состоится, так что его жизнь - это наша жизнь. Но м.б. эти слова были только как затравка к более гуманистическим. Был ли то гуманизм со стороны Доктора или self-pity тоже, впрочем, неочевидно.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
autista - 'шофер' (итальянский)
Ну, от слова "автомобиль", конечно. Давным-давно уже мое любимое слово, а раз уж меня сейчас потянуло на аутизм, то пора вспомнить.
Вспомнила его, глядя итальянское кино. Клюнула на название - "Игра в карты по-научному" ("Lo scopone scientifico"). И теперь каждый раз, как слышу "аутиста", успеваю подумать: "Ну да, логично, аутисты - люди умные, наверняка, хорошо играют в карты! Rainman там всякий…" Потом вижу в субтитрах "chófer" и беру себя в руки.
И да, конечно, я смотрю версию с субами на испанском, чего мелочиться-то. =) И обожеж, насколько испанский и итальянский разные!
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
The Good Doctor продлили на четвертый сезон. Ура! Но ведь между сезонами ждать полгода! Как же тяжело смотреть сериалы по мере их реального выхода! Не училась так со времен House M.D. Тоже ведь, кстати, Дэвид Шор. =)))
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
caraway - 'тмин' (англ.)
Как-то умудрилась ни разу еще не обратить внимание.
Этимологию возводят через арабский и латынь к греческому. Русское "каравай" Фасмер возводит к "корове", которое в диалектах может означать 'невеста', а каравай, мол, свадебный дар. Но я задумалась о рецепте караваев. =)
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Песня, которая к середине 7-й серии "анимэ" ассоциируется у меня с Вэй Усянем:
Reza (Rita Lee) Не клипом, и даже не текстом. Скорее пофигистичной интонацией, а также комедийностью сюжетной линии сериала Avenida Brasil, к которой она была саундтреком.
Ну, и, наверное, не без того, что я смотрю MoDaoZuShi с бразильскими субами. (Даже данные оттуда применила в этом переводе). Да, текст решила приложить (и переложить, т.к. в Инете он только автопереведн). Хотя не думаю, что содержание к Усяню относится.
текст на бразильском португальскомDeus me proteja da sua inveja Deus me defenda da sua macumba Deus me salve da sua praga Deus me ajude da sua raiva Deus me imunize do seu veneno Deus me poupe do seu fim
Deus me acompanhe Deus me ampare Deus me levante Deus me dê força Deus me perdoe por querer Que deus me livre e guarde de você
как я понимаю смыслБоже, защити меня от твоей ревности Боже, отгороди меня от твоих проклятий Боже, спаси меня от твоей доставучести Боже, помоги мне, когда ты гневаешься Боже, иммунизируй меня от твоего яда Боже, убереги меня от твоих замыслов
Боже, будь со мной Боже, поддержи меня Боже, веди меня Боже, дай мне сил Боже, прости меня за то, что я хочу чтобы бог избавил и охранил меня от тебя
лингвистический комментарий0. Я не настолько пока владею португальским, поэтому нагло верю, что перевожу лучше Гугла.
1. Что я пыталась сказать про лица в русском: то, что при упоминании бога повелительное наклонение может употребляться к нему в третьем лице, а второе применяется к слушателю. Вероятно, тут так же. Хотя м.б. здесь вообще не повелительное наклонение, а сослагательное, я ленюсь проверить.
2. практически уверена, что fim здесь 'цель', а не 'конец' (поэтому я и вовсе написала 'замыслы'). Однако вот тут можно поржать над автопереводом.
3. "иммунизировать" - фигово, но мне отказало чутье на слова, т.к.:
4. оно устало подбирать разные переводы к словам, которые в общем все означают 'защитить': proteger defender poupar amparar livrar guardar Это если мы не считаем еще и salvar и ajudar. Автора текста - очень люблю! =р
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Mucize doktor. 3-я серия
обрывистые сравнения с другими версиямиСерия про операцию на плоде с потенциальным риском для обоих. Здесь кроме мужа есть грубоватая семейка, но в отличие от Кореи семейка самой девушки, а не мужа.
Также история про пациента, сбегающего от операции с кардиостимулятором. В США это было дело Джареда, но здесь - самого Али.
Ачелья живет вместе с Назлы. Может, в Турции приличные девушки не живут поодиночке?
Али потерял отвертку и не мог починить кран и вызвал Адиля (как в США). Но: - отвертку не нашли и ладно, т.к. - Адиль просто перевязал кран, а главное: - дело было не а кране, а в переживании из-за сбежавшего пациента.
Вероятно, Белиз не хочет детей (как в Америке).
Своё турецкое: Ахмет защищал Али в школе. У Али пристрастие к вещам, которые крутятся (например, стиральная машина).
Отец пациентки был против Али. Когда ему сказали, что спасительная идея была Али, он извинился и протянул руку. Али не пожимает. Тогда мужик говорит: - А мы не оставляем руку, протянувшуюся к нам. Даже если ее протянул козел. Ферман кивнул Али, чтоб он согласился. Али осторожно взял за кончики пальцев. Но мужик пожал сильнее Али аж вырвался. Мужик улыбается и не обижается.
Гюнеш называет Гюлин "своей султаншей". М.б. это как в Корее, только я не уверена, что Гюлин - медсестра.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Продолжаю тренировать беглое чтение португальского по серии MoDaoZuShi в день. Не, каждый день всё же не выходит, т.к. на серию уходит минут пятьдесят. Фишка в том, что пока читаю не так уж бегло и хочу жать паузу. На планшете режим паузы загораживает субы. А для ноута файлы крупноваты, тормозят, часть субов сглатывается, так что надо всё время отматывать назад. Так что в идеале еще надо пересмотреть потом каждую серию в нормальном полете. Впрочем, пока что я, наоборот, пересматриваю те серии, что смотрела в нормальном полете и недопоняла. Хотя вот с паузой сама удивляюсь, сколько я таки понимаю в португальском! А! Прикол, что когда зеваю субы, пытаюсь разобрать на слух и удивляюсь, чё это там не те португальские слова. И верно, чего это они не португальские - в китайском-то анимэ. В общем, что-то я превращаю кинопросмотры в лингвообучалово. Не так уж нелогично, если подумать. "Доктор" свернул меня с языков, зато дал способность много смотреть. И теперь оно всё под шумок женится. =)))
Ы! Меня, значит, ждут анимэ с субами на португальском, испанском, французском и итальянском. И "Харлок", дублированный на каталанский. Для полного романского счастья не хватает только румынского. И ведь есть френд-румын на Ланге. Вот только, прежде чем что-то клянчить, надо его просьбу выполнить. Ведь год уже, как попросил… В этом мне "Доктор" пока не помог…
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
The Good Doctor. 3x14
Самое прекрасно парадоксальное в этой серии - это слова Шона, что он хочет быть "хорошим врачом", а не "хорошим аутичным врачом". Парадоксально, т.к., во-первых, аутизм делает его более хорошим врачом, во-вторых, потому что сериал-то именно про аутичного врача. Конечно, настоящая победа над дискриминацией - это, чтобы не говорили "четвертая женщина в космосе", "первый чернокожий президент", "самый пожилой дзюдоист". Но, вспоминая предыдущие высказывания Шона об аутизме, опасаешься, что он сам считает это своим изъяном и болезнью. Не факт, что он хотел бы быть "норальным", как "Кит" из "Mozart and the Whale", но что-то такое ощущается.
волшебный разговор Карли и Морган про ревностьПро ревность Карли к Шону из-за Лии, конечно. =) Прекрасно, что до Карли донесли, что она ревнует. Волшебно, что Карли обвиняла Шона во лжи, лишь бы не признаться себе, что ревнует, ведь ревновать нехорошо. Мило-мило, как Морган оветила: Не опрвдывайся, я и так в team jealousy. Очаровательно, как Морган суммировала упреки Карли к Шону тем, что: Ну, да, он не как все. Но этого же стоило ожидать, встречаясь-то с ним? И итог ее про ревность тоже прям как из книжки добрых сказок: Как и со всеми вещами: мало - хорошо, слишком много - убъет. Так что: admit it, give in to it and then get over it. Почему меня это особо радует? Потому что два сезона назд Морган появлялась в сериале, как неприятная горлоперегрызающая карьеристка. Я как-то сразу не поверила… =)))
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Mucize doktor
О, эти длиннейшие серии! Вот вроде и интересно, но вот ждешь финала, а серия еще только начинается. Ну, правда, с продолжительностью в 128 минут - это 3 полных американских серии. Полнометражные фильмы-то нередко короче! Устаешь, м.б. еще и от необходимости читать субы и попытки понимать без них. Так что и турецкую серию сегодня не досмотрела, и американскую, что как раз сегодня, наконец, вышла, тоже не успеваю.
О, моя потрясающая буквоглотающая клавиатуру! Вечно пытается подвести меня под монастырь! Вот из слова "попытки" потеряла мне буквы ЫТ. Глаз да глаз в общем. =)))
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Хороший доктор по-турецки. Mucize Doktor. 1-2 серии
Пересматриваю первую серию, а то слишком давно ее видела - всё забыла, а что не забыла, то сп спутала с остальными тремя версиями.
Серии по два часа - всем бы версиям так! Однако же посмотреть быстро будет невозможно. Вроде бы, это и неплохо же?
Кажется, начала на слух разбирать турецкий. Хотя словарный запас всегда был ни к черту. М.б. стоит чуть потрудиться и параллельно с радостью просмотра еще и язык восстановить и даже поднять?
1-я серияДа, турецкие мальчики - самые кавайные! И еще, когда гляжу на этих братиков, мысли теперь сбиваются на МоДаоЦзуСи. =)
Зато 20-летний Али выглядит старше ~28-30-летних Сиона, Шона и Минато.
Сериал много берет из американской версии.
Приятно видеть турецкую начальницу в коротком открытом бирюзовом платьице.
Да, турки обнимаются. И да, им по барабану, что объект пытается убежать.
У Али сенсорные перегрузки. Не то, что у Сиона и Минато.
Выбора спасать Али или брата нет, т.к. Али почти не пострадал - ближе к американской версии, но брат был старший и случился обвал, как в Корее. Брат погиб через 8 дней после кролика. Или я годы путаю?
Веселит некоторая турецкая цветистость речевых оборотов и даже скорее образа мыслей: - "Я верю в него, как в эти (собственные) руки!" - "Эта опухоль покрыла всё, как снег".
Вторая цель Али - купить велик себе, чтобы не стоять в пробках. (А не телек - себе (как в Америке), или в свой бывший приют (как в Корее)).
Адиль веселее и открытие, чем его аналоги.
Аналогу Го Али сказал не про готовку кофе, а про то, что Али ему важен, раз он потратил на него 10 вдохов. Конечно, ведь Танжу-бей не орал, как Го/Мамия, какой уж тут кофе. Вернее, повысил голос, но попроще.
Кывылджим - аналог директора Ли - злодейка, в сговоре с Танжу.
Фермн чуть не бросился на Али с кулаками (как в Корее/Японии), но его удержали Демир и Гюнеш.
Адиль поселил Али у себя, но тот хочет жить отдельно.
Али отстраняется от объятий. Адиль подсказывает ему что-то вробе самообъятий.
Здесь как в США пациенты не только дети.
Турки блюрят не только алкоголь, но и подробности операций. Причем не всегда
Отец отказался от Али, виня его в смерти Ахмета.
Эфе Демир - богатый ассистент (как американский Джаред) Ачелья - девушка-ассистент (либо как в Корее, либо это сразу Морган) Гюнеш - медбрат, который помог Али с чужим пациентом (как в Корее/Японии) и был его "боссом на день" (как медсестра в США) Сельви - медсестра, старшая?
Актер Али явно опирается на игру Фредди Хаймора (его американский предшественник).
Танжу, возможно, ближе к Эндрюсу. Даже в игре актера/самом актере еть сходство.
Назлы зовет Али жить этажом ниже нее. Это не служебное жилье. Это смесь Кореи и США.
У Фермана есть кто-то нездоровый живой, не погибший. Так что он тоже скорее Мелендес, чем Ким Дохан.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Doctor Who. 12x7
впечатленчество, не без спойлеров, вероятно - Бодихорор, но однообразный. - Сны/кошмары, но к концу всё распутывается. - Жестокие боги - лаадно! такое всегда приятно. - Так же, как и то, что, возможно, не все персонажи психически здоровы. - Правда, в результате люди даже не монстры, прям не по-чибнелловски. Хотя почему-то Humans Are Real Monsters нередко имеет обратной стороной некоторую слащавость. - Человеческое умение испытывать к самому себе сомнение и неприязнь злодеями подчеркивается, как жестокость людей к себе. Но положительные потом гордятся силой, выращенной из привычки к таким чувствам.
Вообще серия неплоха нетипичной для Doctor Who сферой, но как-то всё слишком простенько рассосалось. Ну, и герои продолжают неуклонно быть скучны.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Хōсэки-но куни
Волшебной красоты неординарно загадочный мир про бриллиантовый бодихорор, где ни хрена не понятно. Это впечатление, как получено в первой серии, так и остается непоколебленным после всех 12. Смотрела бы и смотрела вечно, но оно взяло и закончилось.
Манга, манга, конечно, есть. И то хорошо, а то и в этом не было уверенности. Вдруг бы в том и суть, чтобы ничего непонятно. =)
Прикольно, что Сиро состоял из 108 собачек, по-буддийски так. =)
Редкое анимэ, где топорноватая трехмерная компьютерная графика стилистически более чем уместна - передает разные материалы. И вообще Uncanny Valkey на редкость в кассу.
Классно озвучено. Это я даже не про голоса, а про звуки, с которыми каамушки/стёоклышки ходят, падают и прочее . Дополнительный ка/овай. =)
6. от Zurik23M23: Multifandom || I Think We're Alone Now (снова Hidden Citizens) Настолько мультифэндом (штук 30), что прям не знаю, что автор хотел сказать. Надо будет еще повкyривать.
You don't have to be real to be the Doctor. (c) the Doctor
Я теперь, конечно, всем направо и налево приписываю аутизм. Вот и в анимэ зимнего сезона "Коисуру астероид" мне кажется, что Ао отличает не робкость/скромность. Что это именно сложность общаться, неприбиваемость социальных ритуалов. Ну, и конечно, закопанность в астрономию. Хотя там, кто не астроном - тот геолог, "нормальных"-то, к счастью, нет. =)